展会翻译对于译员的综合素质一向要求都比较高,但是很多人并不了解到底怎么样才算是一个优秀的展会翻译,这里,郑州翻译公司给大家简单的说说展会翻译人员都需要具备哪些个人能力以及需要注意的一些细节。
第一、语言方面
掌握基本的通用外语英语,小语种当然多多益善,谨记至少其中一门外语是精学且可以活用的。要做到可以hold住多国不同口音的英文,ie 英音与美音固然不同,那么针对印度英语与日韩英语,你的耳朵还好吗?这种情况你就需要打个鸡血竖起耳朵细听&专心听。平时也要多听不同口音的音频。
要学会观察分析肢体语言,在你的耳朵不好使时,切记要多加仔细观察对方的言行举止特别是眼光落角处,关键是get到对方的关注点,多用点body language是没问题的。
在对方的accent实在是如来佛祖都无法解咒的情况下,好记性好听力都不如烂笔头,你不能十分肯定的point可以请求对方帮忙写下来,后续再查字典或者咨询长辈来解决掉。『问题不要堆积,要及时解决掉』在对方write down的时候,注意看,并且跟进沟通。不要怀疑,那些只有自己能看懂自己写的字的人是存在的!字迹不清或者有模糊点的地方自己要重新在下面正确书写一次。你要make sure这次的note是有准确无误的存在价值,就不能忽略小细节。
第二、外贸知识与技能
基本的沟通没有问题了。接着就是你的外贸知识与技能。展会翻译,进出口贸易的商务知识是基底,这里就不一一列举,实在是很多很多,可以推荐一些书籍(找相关):外贸函电,国际贸易实务,外贸成功谈判,商务英语翻译,进出口单证实务,报关报检,高英,商英口译etc. 书本上的基本属于外贸理论常识必备,特别是外贸的商务术语,是一定要掌握的。实操是对理论的一个验证与巩固加强,都重要。
第三、各方面的个人品质
个人品质比如:(微笑+沟通协调+亲和力+细心+自信+务实+担当)+你的个人形象(正式端庄的服装+淡妆+礼仪+笑容很美)+能力(信息获取以及总结归纳+耐心解答客户的咨询问题+实力与专业度) 。
您可以选择一种方式赞助本站